Sandokai de Sekito Kisen - Bouddhisme Zen

8 – SANDOKAI de SEKITO KISEN – Termes et Précis de Langage

Sandokai Sekito Kisen – L’immédiat satori ou le zen de l’hélicoptère



Sandokai - La paire des contraires
Sandokai Sekito Kisen - Les zens du Chan et enseignements bouddhiques

Les difficultés de lecture et de traduction dans une langue phonétique

Une traduction littérale de texte écrit traitant de la Voie du bouddha est toujours périlleuse pour de multiples raisons. 

La première difficulté est la non-adaptation des mots du langage ordinaire aux écrits bouddhistes dont la sonorité, la signification dédiée est très spécifique aux enseignements de la voie. En effet, ayant importé les écrits de l’Inde, M. Kumarajiva et son équipe de plus de 3000 traducteurs ont créé un lexique de 30000 termes dédiés – de nos jours, un étudiant maîtrise 8000-10000 mots dans le langage ordinaire; avec 5000-6000 mots, on peut lire la presse quotidienne.

La deuxième difficulté réside dans la structure même de la langue des Han qui est plus une langue visuelle et conceptuelle, à juste titre, la langue écrite chinoise est appelée IdéogrammeAutrement dit, un mot chinois peut-être prononcé oralement comme bon vous semble, dans votre propre langue. Il suffit de trouver un synonyme phonétique – de l’idée exprimée -.

Dans la langue chinoise écrite, le mandarin, seul le sens compte, celui que vous souhaitez exprimer. 

En chinois, on doit comprendre la personne et non le mot, c’est la spécificité marquante de cette langue à idée.

Un mot, idéogramme, ou un kanji, litt. mot du han, est composé d’éléments symboliques qui caractérisent votre idée – versus la définition du mot. Si l’idée n’est pas encore assez précise, on ajoute d’autres idéogrammes en suffixe / préfixe.

A ce titre, par exemple, le mot lumière est constitué de deux éléments symboliques, la lune et le soleil ! (jap. Myo, vn. Minh, zh. mandarin Ming).

Néanmoins, Myo possède près de 20 homonymes  (voir tableau ci-dessous). 

 

L’essentiel du mandarin tient donc dans l’étymologie symbolique, le contexte – en termes de lieu et de temps – et non obligatoirement dans les mots choisis du dictionnaire et dans la structure grammaticale, comme cela est le cas en français.

Quelle que soit votre langue , votre dialecte maternel, faites vous comprendre par les éléments symboliques, 214 éléments-clés, est le défi de la langue écrite chinoise !

Les éléments clés sont de simples visuels descriptifs (arbre, soleil, homme, femme, animal, main, porte, oeil, animal …) ou plus conceptuels (toit, grand, ciel, très grand, couleur  …). 

La troisième difficulté réside dans la structuration inexistante dans la langue chinois, on enchaîne les mots pour décrire le contexte du mot puis le mot, ou quelques mots. Enchaîner les mots a une limite que l’on ne peut dépasser sinon tout deviendra incompréhensible !

Par exemple, en chinois, le mot « se reposer » est constitué de deux éléments symboliques, l’homme et l’arbre !

Par ailleurs, dans un texte chinois, le premier travail consiste à trouver le sujet et le thème principal !

Di facto, en chinois, pour s’exprimer, on préfèrera toujours le monosyllabe ainsi qu’un phrasé court. 

Utilisant les kanjis, on ne court pas après les mots mais après le sens.

Ceci change totalement les perspectives. Le lecteur chinois a forcément plus de chance de saisir le signifié de l’auteur, au-delà du sens propre de mots et termes.

Du fait de cette construction très spécifique à une  langue écrite sans phonème, toute traduction littérale dans une langue occidentale est ardue.

Ainsi, M. Taisen Deshimaru a préféré transcrire l’idée bouddhique au mieux, au détriment du texte littéraire.

C’est ainsi que pour la traduction en français, nous vous proposons une version plus littérale, cependant le sens reste toujours proche de celui proposé par M. Deshimaru – qui, pour le Sandokai, a proposé plusieurs traductions possibles. »

Près de quinze siècles nous séparent de Sekito Kisen et nous sommes distancés de près de deux millénaires de Sengzhao, son inspirateur par conséquent, comme selon les recommandations générales du bouddhisme et de Sekito, nous vous prions de vous référer à vos sens, instinct premiers. Dépassant le langage, vous saisirez certainement le signifié de M. Sekito et ne restez pas sur le mot dont le sens est susceptible de différer grandement du message initial, quelle que soit la traduction ou la transcription !

Un mini lexique est disponible pour aider le lecteur à mieux appréhender ce texte écrit qui nous vient de très loin.

La parole reçue doit être comprise à sa source. Ne construisez pas votre propre discours. Vos pieds marchent sur la Voie. Comprenez le si vous voulez la réaliser 

Poème du Sandokai

La maîtrise de quelques mots ainsi que de leurs signifiés, leurs historiques sera nécessaire pour s’imprégner de cet écrit : Authentique / Vrai, Dharma, Les dharmas, Karmas, Le phénoménal, L’éveil / Le bouddha, La Vacuité 

Seule notre conscience peut devenir Essence - Deshimaru

… Je crois que vous devriez comprendre « le Vrai Zen », le bouddhisme, dans l’Inde ancienne ou le Japon, a besoin d’une grande révolution afin de revenir à l’essence de la Vraie Religion …

Tout existe au plus profond de nos esprits. Socrate dit la même chose. Chaque existence est phénomène, « tout a une fin ». Seule notre conscience est réelle. Seule notre conscience peut devenir essence ou phénomène et karma de notre vie.

Le monde est une roue … La matière est spirituelle et l’esprit est matériel.

Notre mauvaise conscience, et nos bonnos* compliqués produisent beaucoup d’accidents. Nous devons donc avoir une bonne conscience.

* bonnos: Illusions, troubles, perturbateurs

Nous espérons que le lecteur accède réellement aux écrits exprimés par Sekito, par Sengzhao, son prédécesseur de trois siècles mais aussi au zen de ses successeurs, M. Tozan qui a repris le thème de l’absolu (non-deux) et du relatif, M. Eihei Dogen qui a consacré plusieurs chapitres du Shobogenzo sur le thème du temps discontinu, du présent manifesté devant les yeux, … . L’essentiel du Chan et du zen ont été exprimés en moins de 12 poèmes ici et si vous suivez le fil de leurs développements à travers les siècles, vous saisirez certainement les signifiés !